문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 라이징 스톰 2: 베트남/팩션 및 병과 (문단 편집) === [[ANZAC]]군 도발 대사 === >'''Bunch O' bloody drongos[* 바람까마귀류의 새를 뜻하는 단어. 속어로 멍청한 놈이나 바보 정도의 의미를 갖고 있다.]. (병신들이 떼로 모였네 씨발.)''' >'''Wankers. (씹새끼들.)''' >'''You're just a herd of little tossers. (너넨 그냥 좆밥 떼거지야.)''' >'''Screw you twat! (좆까 병신아!)''' >'''Go Shove a punji up your arse. (후장에 꼬챙이나 박고 뒤져라 새꺄.)''' >'''You wouldn't last ten minutes in darwin bastards. (너넨 [[다윈(호주)|다윈]]에 있었으면 10분도 못 버틸거다 씨발놈들아.)''' >'''Drop dead and save me a bullets. (뒤져 좀 총알 아끼게)''' >'''Go suck on a revolver. (좆이나 빨아.)''' >'''Up yours mate. (좆대로 해보쇼.)''' >'''Oh stuff off ya little bastard. (아씨바 꺼져 좆만이 씹새끼야).)''' >'''Shoot straight you worthless bastards. (제대로 좀 쏴봐라 무쓸모한 병신새끼들아.)''' >'''Ya're the ArseHole of the world mate! (닌 세상에서 으뜸가는 개새끼다 형씨!)''' 호주 군인들 아니랄까봐 [[호주 영어]] 슬랭으로 된 거친 욕설이 많다. 기타 대사 추가 및 해석 바람.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기